6月16日から21日まで5泊6日で韓国ソウル旅行してきました。
昨年は2回ソウル旅行していますので、初めての訪問先は
2か所にとどまりました。観光ではなく「韓国料理を楽しむ旅行」
になってしまいました。

motor-studio
「現代(自動車) モータースタジオ 高陽(市)」に行ってきました。
同名の施設はソウル市内にもあり、半年前に訪問しました。同名ではありますが、
展示内容は大きく異なっています。ソウル市内の施設は、1975年に
現代自動車が発売した「現代ポニー」以来1億台の製造販売を成し遂げたのを
記念した「1億台の歴史」をたどる「博物館的」な展示内容です。
高陽市の施設は、「自動車をテーマとした『テーマパーク』」の様相を
示していました。ポップアートで塗装された展示車や運転シミュレーターなど、
これからのユーザーになるべき子持ち夫婦や中学生の一クラス(50人)が
見学に来ていました。
ソウル衛星都市間を結ぶ、高速郊外列車(最高時速180Km/H)の「GTX-a」乗って行きました。
改札を出て地上に出たら、林立する高層マンション群と反対側はモータースタジオの現代的な
ビルが眼に飛び込んできました。これを眼にしたとき、「日本の失われた30年間の
うちに韓国は経済的に追い越していったんだなー」と実感できました。
なにしろ1億台もの自動車を製造販売した会社が韓国から出たんですからね。

永登浦1
韓国ソウルの「ガラス窓の女」、永登浦駅近くを探訪して来ました。
私は、合弁会社の駐在員として1997年1月から14か月間、
ソウルに住んでいました。1998年1月、金大中さんが大統領に
就任した時、「これらの施設を廃止する」と宣言しました。数か月後、
清涼里地区、および、龍山駅前にあった、この種の施設がなくなっている
のをこの目で確認してきました。ところが、ドッコイ、28年後の今になっても
永登浦地区では現存しているんですね。写真は18日の午前10時ころに
撮影したので人影はありませんが、荒れ果てていなく、夜になったら営業して
いるようです。
永登浦2


日本では、桐島聡が指名手配の網を潜り抜け、50年間の逃亡生活したと
話題になりました。上記、「飾り窓ストリート」探訪のため電車の改札を出て地上に
降りた、目の前の「Seven Eleven」のガラスに「指名手配」のポスターが貼って
あったので撮影しました。ホテルに帰ってから、各人の容疑名を調べたら添付写真の
ようになりました。韓国では詐欺犯も指名手配対象になるんですね。
IMG20250618103018_front


国立気象博物館

朝鮮王朝時代から近現代に至るまで、韓国の気象文化の研究と保存を
行う「韓国 国立気象博物館」です。 ヨーロッパよりも200年前に
発明された、世界で現存する唯一の測雨器「
コンジュ・チュンチョン
(公州忠清)
監営測雨器」を所蔵しています。
雨量計

fe-doppa
ホテル近くの海産レストランで「フェ・ドッ・パ」を食べました。
このメニューに関し、ChatGPTに質問してみました。
[私の質問]
韓国料理に関する質問です。「冷麺」というメニューは漢字表記できますが、
「フェ・ドッ・パ」は、漢字表記できません。朝鮮に漢字が伝来する以前から
存在していたメニューでしょうか。
[ChatGPTの回答]
興味深いご質問ですね。
「冷麺」は確かに「漢字表記」が可能ですが、「フェ・ドッ・パ(회덮밥)」は
漢字表記が一般的でないため、歴史的な背景に疑問を持たれるのは自然です。
以下、詳しく説明します。
◆「フェ・ドッ・パ(회덮밥)」とは?
회(フェ):刺身(生魚)
덮밥(ドッパプ):丼ぶりご飯の上に具を載せたもの。
「덮다(覆う)」+「밥(ご飯)」つまり「フェ・ドッ・パ」は、
「刺身丼」や「海鮮ビビンバ」に近い韓国料理です。
◆漢字表記の有無と歴史的背景
◎「漢字表記がない」のはなぜか?
固有語が多い:
 「덮밥」は漢字語ではなく、固有語由来です(덮다=覆う は純粋な朝鮮語)。
そのため、漢字で書く文化があっても表記しづらい。
比較的新しい料理:
 「フェ・ドッ・パ」は20世紀後半以降に普及した比較的新しい料理と
考えられています。日本の海鮮丼やビビンバ文化の影響もあります。
食文化の変化と観光需要:
 観光客や都市化によって進化・派生したメニューであり、
  伝統的な料理ではありません。
◆漢字伝来以前の料理か?
結論から言うと:
「フェ・ドッ・パ」は、朝鮮に漢字が伝来する以前から存在していた
料理ではありません。
漢字の伝来(4〜5世紀頃)よりはるかに後の時代、特に現代に
近い時代に生まれた料理です。
「生魚を食べる文化(フェ)」自体は古代からありましたが、
「ご飯に乗せて食べるスタイル(덮밥)」は近代以降の発展です。
◆比較:冷麺の歴史
「冷麺(냉면)」は、北朝鮮(特に平壌や咸興)由来の伝統料理で、
18世紀ごろの文献にも登場します。
「냉(冷)」と「면(麺)」はいずれも漢字語なので、自然に
漢字表記が存在します。
◆まとめ
メニュー 漢字表記 誕生時期 備考
冷麺(냉면) 可能 18世紀以前 伝統料理
フェ・ドッ・パ 不可 20世紀後半以降 現代的創作料理、観光向け
他にも気になる韓国料理があれば、ぜひ聞いてください!

韓国式「手巻き(寿司)」の「ボッサム・キムチ」です。巻くのは
海苔ではなく左上に写っているサンチュを使います。具はレストランに
よって微妙に異なりますが、必須は左下に写っている「豚の水煮」です。
ボッサム

「スンドゥブ(純豆腐)」です
スンドゥブ